Như ngôi nhà khéo lợp, mưa không xâm nhập vào. Cũng vậy tâm khéo tu, tham dục không xâm nhập.Kinh Pháp cú (Kệ số 14)
Nhẫn nhục có nhiều sức mạnh vì chẳng mang lòng hung dữ, lại thêm được an lành, khỏe mạnh.Kinh Bốn mươi hai chương
Kẻ ngu dầu trọn đời được thân cận bậc hiền trí cũng không hiểu lý pháp, như muỗng với vị canh.Kinh Pháp Cú - Kệ số 64
Sự nguy hại của nóng giận còn hơn cả lửa dữ. Kinh Lời dạy cuối cùng
Người trí dù khoảnh khắc kề cận bậc hiền minh, cũng hiểu ngay lý pháp, như lưỡi nếm vị canh.Kinh Pháp Cú - Kệ số 65
Của cải và sắc dục đến mà người chẳng chịu buông bỏ, cũng tỷ như lưỡi dao có dính chút mật, chẳng đủ thành bữa ăn ngon, trẻ con liếm vào phải chịu cái họa đứt lưỡi.Kinh Bốn mươi hai chương
Vui thay, chúng ta sống, Không hận, giữa hận thù! Giữa những người thù hận, Ta sống, không hận thù!Kinh Pháp Cú (Kệ số 197)
Người ngu nghĩ mình ngu, nhờ vậy thành có trí. Người ngu tưởng có trí, thật xứng gọi chí ngu.Kinh Pháp cú (Kệ số 63)
Lời nói được thận trọng, tâm tư khéo hộ phòng, thân chớ làm điều ác, hãy giữ ba nghiệp tịnh, chứng đạo thánh nhân dạyKinh Pháp Cú (Kệ số 281)
Nay vui, đời sau vui, làm phước, hai đời vui.Kinh Pháp Cú (Kệ số 16)
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Truy Môn Cảnh Huấn [緇門警訓] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 7 »»
Tải file RTF (8.997 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
» Càn Long (PDF, 0.63 MB) » Vĩnh Lạc (PDF, 0.75 MB)
Tormalized Version
T48n2023_p1074b13║
T48n2023_p1074b14║
T48n2023_p1074b15║ 緇門警訓卷第七
T48n2023_p1074b16║
T48n2023_p1074b17║ 芙蓉楷禪師小參
T48n2023_p1074b18║ 夫出家者為厭塵勞 。求脫生死。休心息念斷
T48n2023_p1074b19║ 絕攀緣。故名出家。豈可以 等閑利 養埋沒平
T48n2023_p1074b20║ 生。直須兩頭撒開中間放下。遇聲遇色。如石
T48n2023_p1074b21║ 上栽花。見利 見名如眼中著屑。況從無始以
T48n2023_p1074b22║ 來不是不曾經歷。又不是不知次第。不過翻
T48n2023_p1074b23║ 頭作尾。止於如此。何 須苦苦貪戀。如今不歇
T48n2023_p1074b24║ 更待何 時。所以 先聖教人只要盡却今時。能
T48n2023_p1074b25║ 盡今時更有何 事 。若得心中無事 。佛祖猶是
T48n2023_p1074b26║ 冤 家。一 切世 事 自然冷淡。方始那邊相應。爾
T48n2023_p1074b27║ 不見。隱山至死不肯見人。趙州至死不肯告
T48n2023_p1074b28║ 人。匾檐拾橡栗為食。大梅以 荷葉為衣。紙衣
T48n2023_p1074b29║ 道者只披紙。玄泰上座只著布。石霜置枯木
T48n2023_p1074c01║ 堂與人坐臥。只要死了 爾心。投子使人辦米
T48n2023_p1074c02║ 同煮共餐。要得省取爾事 。且從上諸聖有如
Tormalized Version
T48n2023_p1074b13║
T48n2023_p1074b14║
T48n2023_p1074b15║ 緇門警訓卷第七
T48n2023_p1074b16║
T48n2023_p1074b17║ 芙蓉楷禪師小參
T48n2023_p1074b18║ 夫出家者為厭塵勞 。求脫生死。休心息念斷
T48n2023_p1074b19║ 絕攀緣。故名出家。豈可以 等閑利 養埋沒平
T48n2023_p1074b20║ 生。直須兩頭撒開中間放下。遇聲遇色。如石
T48n2023_p1074b21║ 上栽花。見利 見名如眼中著屑。況從無始以
T48n2023_p1074b22║ 來不是不曾經歷。又不是不知次第。不過翻
T48n2023_p1074b23║ 頭作尾。止於如此。何 須苦苦貪戀。如今不歇
T48n2023_p1074b24║ 更待何 時。所以 先聖教人只要盡却今時。能
T48n2023_p1074b25║ 盡今時更有何 事 。若得心中無事 。佛祖猶是
T48n2023_p1074b26║ 冤 家。一 切世 事 自然冷淡。方始那邊相應。爾
T48n2023_p1074b27║ 不見。隱山至死不肯見人。趙州至死不肯告
T48n2023_p1074b28║ 人。匾檐拾橡栗為食。大梅以 荷葉為衣。紙衣
T48n2023_p1074b29║ 道者只披紙。玄泰上座只著布。石霜置枯木
T48n2023_p1074c01║ 堂與人坐臥。只要死了 爾心。投子使人辦米
T48n2023_p1074c02║ 同煮共餐。要得省取爾事 。且從上諸聖有如
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 10 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (8.997 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 18.118.171.28 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập